La Fauna Africana en “Los Jóvenes Boers” de Reid y su Traducción al Español
The African Animal World by Reid’s “The Young Yägers” and its Spanish Translation
Author(s)
Zarandona, Juan MiguelDate
2017-11Discipline
HumanidadesKeyword(s)
TraducciónLibros y lectura
Ilustración de libros
Translation
Books and reading
Books illustration
Abstract
En 1870, el político, escritor y traductor Antonio Ribot y Fonseré publicó
una traducción propia del una novela de aventuras para el público juvenil
del afamado trotamundos y prolífico escritor irlandés de la época Thomas
Mayne Reid: Los jóvenes boers, versión de The Young Yägers, or, A Narrative
of Hunting Adventures in Southern Africa (1857). Gracias a esta traducción,
el público lector del momento, así como aquellos que se han acercado a ella
con posterioridad, pudieron conocer de primera mano la agreste vida de los
colonos holandeses en los territorios inexplorados del Sur del África. Las
ilustraciones que acompañaban la descripción de aquel inaudito mundo animal,
también son merecedoras de un pausado análisis. In 1870, the politician, writer, and translator Antonio Ribot y Fonseré
published his own translation of an adventure novel for younger readers
by the famous globetrotter, and prolific Irish writer, Thomas Mayne Reid:
The Young Yägers, or, A Narrative of Hunting Adventures in Southern Africa
(1857). Thanks to this translation, both contemporary readers, and those
who have read it in later years, could learn, first hand, how rough lifestyle the
Dutch colonizers endured in the mostly unexplored territories of Southern Africa. The illustrations provided of that unusual animal world also deserve
some analysis.